10 слов русского языка, которые вы упорно произносите неправильно
- 17 сентября 2025
- Александр Белый

В русском языке есть множество слов, где буква «ё» играет ключевую роль в правильном произношении и смысле, однако её часто заменяют на «е» — из-за привычки, небрежности или отсутствия внимания к орфографическим нормам.
Хотя многие знают, что «щёлка», «свёкла» и «включённый» пишутся с «ё», существуют другие, менее очевидные слова, в которых эта буква встречается реже, а её отсутствие воспринимается как норма. При этом лингвистические источники не всегда едины: например, толковый словарь Кузнецова уже фиксирует вариант «афёра» как разговорное, хотя орфоэпические словари до сих пор не признают его, оставляя только «афера». Это создаёт путаницу, особенно для тех, кто полагается на устную речь или непроверенные тексты.
Одним из таких примеров является слово «щёлка» — его часто ошибочно произносят как «щéлка», забывая, что корень связан с «щелью», а в современном варианте буква «ё» сохраняется. Особенно наглядно это видно в выражении «глаза как щёлочки»: даже при изменении суффикса буква остаётся неизменной. Другой интересный случай — «забытьё». В повседневной речи люди чаще говорят «в забытьи», не задумываясь о форме именительного падежа. Однако в устойчивом сочетании «забытьё напало» именно «ё» определяет правильность слова; «забытье» — это грамматическая ошибка.
Слово «остриё» демонстрирует сложность русской морфологии: в единственном числе оно склоняется с сохранением «ё» (остриё, острия, острию), но в предложном падеже — «на острие» — буква исчезает. Во множественном числе снова появляется: «острия», «остриёв», «на остриях». Такое чередование легко запутать, особенно если человек не сталкивался с полным склонением. Не менее коварен прилагательный «кремнёвый» — он образован от слова «кремень» (твердый камень, использовавшийся для высекания огня), а не от химического элемента «кремний». Поэтому «кремнёвый» относится к материалу, а «кремниевый» — к веществу. Часто оба варианта смешивают, теряя важное различие.
«Жёлоб» — ещё один пример, где буква «ё» обязательна в именительном падеже, но исчезает во множественном: «желоба». Происхождение слова неоднозначно, но орфографическая норма однозначна — «ё» здесь не опциональна. То же касается форм «короткошёрстный» и «разношёрстный»: хотя допустимы варианты с «-н-» (например, «короткошёрстный» и «короткошёрстый»), сама основа «шёрст» требует «ё» — без неё слово теряет свою фонетическую и историческую целостность. Аналогично — «скабрёзность»: слово происходит от французского и латинского корней, обозначающих «шершавость», и именно «скабрёзный» — правильная форма, а не «скабрезный», хотя последнее распространено в печати и медиа.
Ещё одно малоизвестное, но красивое слово — «подоплёка». Оно берёт начало от устаревшего «плека» — части одежды, расположенной под плечами, и в буквальном смысле означало подкладку в рубахе. Со временем значение перенеслось на скрытые причины или мотивы, но «ё» сохранилась — и её пропуск делает слово неверным. Также стоит отметить пару «наём/заём»: в именительном падеже они пишутся с «ё» (наём, заём), а в косвенных — без «й» (по найму, в займе). Но сегодня всё больше людей начинают произносить их через «е», что стирает различие между формами и ослабляет языковую точность.
Редкое, но родное слово «тетёшкать» — разговорное, но зафиксированное в словаре Даля — означает нянчить ребёнка, качая его на руках. Его употребление снижается, и вместе с ним исчезает и «ё», хотя в оригинале она обязательна. То же верно и для «чёлн» — древнего типа лодки, выдолбленной из дерева. Молодое поколение, выросшее на текстах без точек, может читать его как «челн», но в именительном и винительном падежах правильно именно «чёлн». Наконец, «гашёный» — слово, которое часто звучит как «гашеный» в кулинарных видео и бытовой речи, но в научных и технических контекстах («гашёная известь», «гашёная сода») буква «ё» не просто рекомендована — она необходима для точности.
Почему это важно? Потому что «ё» — не просто знак, а маркер значения, происхождения и правильного ударения. Её пропуск ведёт к потере смысловых оттенков, путанице в словообразовании и ослаблению связей с литературной традицией. В эпоху цифровых технологий, где автокоррекция и небрежное письмо становятся нормой, сохранение этих деталей — акт культурной ответственности. Знание, когда и почему нужно писать «ё», — признак не только грамотности, но и уважения к богатству русского языка. И хотя в повседневной речи многие из этих слов кажутся второстепенными, именно они — маленькие маяки, указывающие на глубину и сложность того, чем мы говорим.
По материалам Дзен-канала "Беречь речь".
Читайте также: