Progorod logo

Немец в поезде объяснил, откуда в русском языке слово «ерунда». Мне бы такое и в голову не пришло

14 августа 2025Возрастное ограничение16+
Архив редакции

В разговоре о происхождении слова «ерунда» немецкий мастер, работавший в России, поделился неожиданной, живой версией, которая резко расходится с классическими лингвистическими догадками.

Встреча произошла в поезде, где обсуждались различные предположения о корнях популярного русского слова, обозначающего пустяк и бессмыслицу, пишет автор Дзен-канала "Беречь речь".

Классическая версия: от латинского gerundium к «ерунде»

Обычно в качестве источника слова «ерунда» упоминают латинское gerundium — грамматическую форму, обозначающую существительное, образованное от глагола. Считается, что в русскую речь оно проникло в XIX веке через учащихся духовных семинарий, которые плохо и с пренебрежением относились к латыни. Постепенно gerundium трансформировалось в «герунда», а позже, с отбрасыванием буквы «г», превратилось в привычное «ерунда».

Лингвисты подтверждают, что такая версия получила развитие среди «ерундить», «ерундистика», «ерундовый» и даже в необычном названии старинного блюда «ерундопель». Однако именно этот взгляд вызвал у немца в поезде громкую и эмоциональную реакцию.

Немецкий взгляд: «ерунда» — наследие колбасников

Неожиданно немец, который работал в России мастером на колбасном производстве, опроверг общепринятый вариант и предложил свою версию. Он объяснил происхождение слова из немецкого выражения «hier und da» — что по-русски звучит как «сюда и туда» и употребляется для описания чего-то малозначительного, бессмысленного.

В колбасном цехе немцы часто брали к заготовкам мясо низкого качества, которое «сюда и туда» — то есть в какую-то добавку, на переработку. Это выражение прочно закрепилось в профессиональном жаргоне. Русские мастера, работая плечом к плечу с немцами, позаимствовали звучание — «хирунда», что со временем превратилось в «ерунда». Такой бытовой трансформации придали живую народную окраску.

Подтверждением служит бытующее неофициальное употребление слова с «хи-» — то есть «хирунда», «не хирунди», которые пережили отголоски немецкой фразы. Русская литература также упоминает эту историю. Так, писатель Николай Лесков в своём рассказе «Откуда пошла глаголемая „ерунда“, или „хирунда“» подкрепляет мысль о реальных корнях выражения среди мастеров.

Значение и культурное восприятие

Хотя версия о латинском происхождении слово «ерунда» закрепилась в словарях и лингвистических справочниках, живое устойчивое употребление и объяснения носителей показывают, что языковая картина многогранна. Колбасник-немец в поезде несколько прямо и экспрессивно охарактеризовал официальную этимологию как «глупость», добавив колорита и напомнив, что язык — это отражение реальной жизни.

В итоге слово «ерунда» собирает в себе и академическую строгость, и устный опыт, и практическую мудрость трудовых колен, что делает его ярким примером живого языка, который растёт и меняется вместе с обществом.

Читайте также:

7 странных вещей, которые сложно понять голландцу в России Настоящие «киллеры» других растений: 7 деревьев, которые лучше не сажать на участке Добавьте это и уберите картофель — получите совершенно новый вариант салата "Оливье" Про куриный бульон: вот от чего зависит вкус, крепость, прозрачность и красота: 3 хитрости
Перейти на полную версию страницы

Читайте также: